구글의 새로운 서비스, 그 이름은... 기어스!

모처럼 소프트웨어 아키텍트 류한석님 블로그에 들렀다가 좋은 프로그램을 소개하는 포스팅을 발견했습니다. 구글에서 제공하는 웹 애플리케이션으로 만든 문서 또는 스프레드시트, 프레젠테이션 등을 오프라인으로 이용할 수 있게 도와주는 프로그램이었죠. 그런데 구글 홈페이지에 들어가서 프로그램의 명칭을 본 순간 아이리스는 흠칫 놀라고 말았습니다. 그 이름은 바로...


코드 기어스(Code Geass) R2를 보았기 때문인지 순간적으로 기어스(Gears)가 기어스(Geass)로 보였습니다. ㅡ.ㅡ 일본어로 읽거나 가타카나로 쓰면 둘 다「ギアス」가 되니 구분하기 어렵죠. 그렇다면 이것은 일본 시장을 공략하려는 구글의 음모일지도 모릅니다. (어이)

by 아이리스 | 2008/04/29 01:50 | 세상은 요지경 | 트랙백 | 덧글(18)

트랙백 주소 : http://locker.egloos.com/tb/1865061
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Commented by 姜滅 at 2008/04/29 01:53
....에, 제로의 기어스가 아니였습니까?!
Commented by SCV君 at 2008/04/29 01:54
전력으로 문서를 만들어라!! [뭣]
Commented by 벚꽃쥬스 at 2008/04/29 02:04
;ㅁ; 코드 기어스를 안보니 전 그대로 읽었습니다만, 보는 사람 눈에는 다르게 보이겠네요.
Commented by 마검君 at 2008/04/29 02:23
네이밍 완전 제대로네요...[...]
Commented by 半分の月 at 2008/04/29 07:31
저도 위의 큼지막한 기어스때문에 코드기어스의 그 기어스로 읽어버렸군요(...)
Commented by 프로타디오 at 2008/04/29 07:56
....기어스..인건가...
Commented by 데레땅 at 2008/04/29 09:59
루...루룽!!!
Commented at 2008/04/29 11:12
비공개 덧글입니다.
Commented by 아이리스 at 2008/04/29 11:57
姜滅님/ 그렇습니다. Gears 입니다;;
SCV君님/ 구글의 기어스 발동이군요 ㅡ.ㅡ
벚꽃쥬스님/ 확실히 자신이 알고 있는 것에 따라 좌우되더군요...
마검君님/ 일본 오타쿠 계층을 노린 것 같죠 ㅎㅎ
半分の月님/ 실은 저도 낚였습니다.
프로타디오님/ 그렇습니다.「ギアス」인 겁니다.
데레땅님/ 뇨롱이 루룽으로 바뀌었죠;;
비공개님/ 결국은 자신에게 돌을 던지는 것이나 마찬가지인데 어째서 이글루스에 풍파를 일으키는지 모르겠습니다. 시간이 흘러가길 바라는 수밖에 없겠네요.
Commented by アゼ at 2008/04/29 14:03
...엉?
Commented by 방동 at 2008/04/29 14:19
구글에도 오타쿠가 있다! 파문...인건가요?ㅋㄷ
때마침 코기2기를 하는 시기에..
Commented by 아이리스 at 2008/04/29 14:23
アゼ님/ ㅡ.ㅡ 입니다;;
방동님/ 의도적이지는 않은듯 합니다만 일본만 놓고 보면 오해받기 딱 좋지요 ^^
Commented by 풀잎열매 at 2008/04/29 20:06
멋지군요....! 내 프리젠테이션을 보아라! (끌려간다)
Commented by milly564 at 2008/04/29 20:50
이 페이지를 본 자들은 모두 x버튼을 눌러라 설마 이렇게 나오는 건 아니겠죠[..]
Commented by 디텍티브 at 2008/04/29 22:41
일본판...기대되는군요-_-b
Commented by 아이리스 at 2008/04/30 20:57
milly564님/ 그렇게 되면 머지않아 망할지도 모르겠네요 ㅡ.ㅡ
디텍티브님/ 그렇습니다;;
Commented by 아이리스 at 2008/04/30 20:57
풀잎열매님/ ^^;;
Commented by 슈나 at 2008/05/01 21:28
어마나...!

:         :

:

비공개 덧글

◀ 이전 페이지다음 페이지 ▶